Shloka 4

Adhyaya 18Alarka's Story

दत्त्वार्थरक्षिभिर्मार्गे रक्षितो याति दस्युतः ।

गोपाश्च घृततक्रादेः षड्भागञ्च कृषीबलाः ॥

dattvārtharakṣibhir mārge rakṣito yāti dasyutaḥ /

gopāś ca ghṛtatakrādeḥ ṣaḍbhāgaṃ ca kṛṣībalāḥ

بعد الدفع يسافر المرء في الطريق محروسًا بحراسٍ للأموال، آمنًا من قطاع الطرق. ورعاة البقر (يؤدون نصيبًا) من السمن المصفّى (ghee) واللبن المخيض ونحو ذلك؛ وأما الزراع (فيؤدون) السدس.

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त)
अर्थ-रक्षिभिःby the protectors/guards of property
अर्थ-रक्षिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + रक्षिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष (अर्थस्य रक्षिणः)
मार्गेon the road
मार्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
रक्षितःprotected/guarded
रक्षितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
FormPast passive participle (भूतकर्मणि कृदन्त/क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
यातिgoes/travels
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
दस्युतःfrom robbers/bandits
दस्युतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदस्यु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
गोपाःcowherds
गोपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपा (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चय)
घृत-तक्र-आदेःof ghee, buttermilk, etc.
घृत-तक्र-आदेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक) + तक्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; द्वन्द्व-समाहार with आदि (ghṛta-takra etc.)
षट्-भागम्a sixth share
षट्-भागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; द्विगु-समास (षड्भागः = one-sixth share)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चय)
कृषि-बलाःfarm-labourers/agricultural workers
कृषि-बलाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृषि (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष (कृषेः बलाः)
Narrative speech on fiscal norms

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Public securityTax sharesProtection dutyEconomic order

FAQs

The king’s levy is framed as a wage for protection. When protection is real (safe roads, reduced banditry), taxation becomes morally intelligible.

Rājadharma embedded within vaṃśānucarita; it provides normative details about shares (bhāga) typical of dharma discourse in Purāṇas.

‘Safe passage’ symbolizes the dharmic function of authority: to reduce fear (bhaya) in society; fearlessness is treated as a tangible fruit of righteous rule.