Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Adhyaya 16The Son’s Counsel on Renunciation and the Anasuya–Mandavya Episode: The Suspension of Sunrise and the Power of Pativrata

तत् त्वमिच्छसि चेदेतत् जगदुद्धर्तुमापदः ।

प्रसीद साध्वि ! लोकानां पूर्ववद्धर्ततां रविः ॥

tat tvam icchasi ced etat jagad uddhartum āpadaḥ /

prasīda sādhvi! lokānāṃ pūrvavad dhartatāṃ raviḥ

إن كنتِ تريدين هذا—أي إنقاذ العالم من الكارثة—فتفضّلي بالرحمة، أيتها السيدة الفاضلة. وليقم إله الشمس بإسناد العوالم كما كان من قبل.

तत्that (thing)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used as object
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond-person pronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
FormConditional particle (निपात) meaning 'if'
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
उद्धर्तुम्to rescue
उद्धर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्/तुम्), 'to lift up/rescue'
आपदःfrom misfortune
आपदः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); 'from calamity'
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- सद् (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
साध्विO virtuous lady
साध्वि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) meaning 'as before'
धर्तताम्may (he) sustain
धर्तताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
FormImperative/benedictive style: लोट्, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), ātmanepada; 'let (him) hold/support'
रविःthe Sun
रविः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
Unclear from verse alone (addressed to a sādhvī; likely within the narrated dialogue)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sūrya (Ravi)
DharmaPativratā (chastity) as tapasCosmic order (sunrise as worldly stability)Compassion and restoration

FAQs

The verse frames individual virtue (a sādhvī’s power/merit) as capable of safeguarding social-cosmic stability. Ethical emphasis: compassion and restraint should guide the use of spiritual power so that the world’s rhythm (sunrise) is not harmed.

Primarily Dharma/Ācāra narrative rather than sarga-pratisarga. It is an upākhyāna (illustrative episode) used to teach right conduct; tangentially touches cosmic order but not a formal cosmological sarga.

Ravi symbolizes prāṇa, time, and dharma’s daily regulation. The plea to ‘let the Sun uphold as before’ suggests that siddhi/tapas must harmonize with ṛta (cosmic law), not disrupt it.