Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

पतितप्रतिग्रहादानाद्यजनान्नित्यसेवनात् ।

पाषाणमध्यकीटत्वं नरः सततमश्नुते ॥

patita-pratigrahādānād yajanān nitya-sevanāt | pāṣāṇa-madhya-kīṭatvaṃ naraḥ satatam aśnute ||

بقبول الهبات من الساقطين (غير الطاهرين)، وبأخذ مثل تلك العطايا، وبالاستمرار في تناول ما لا يليق أو ما هو محرَّم، ينال الرجل على الدوام حالَ أن يكون حشرةً داخل الحجر.

पतितप्रतिग्रहादानात्from accepting/taking (gifts) from the fallen (sinful)
पतितप्रतिग्रहादानात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootपतित + प्रतिग्रह + आदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative): 'from accepting and taking (gifts) from the fallen'
यजनात्from sacrificing (improperly)
यजनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootयजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
नित्यसेवनात्from constant indulgence
नित्यसेवनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootनित्य + सेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष sense: 'from constant practice/indulgence'
पाषाणमध्यकीटत्वम्the state of being a worm inside a stone
पाषाणमध्यकीटत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाषाण + मध्य + कीट + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष sense: 'wormhood in the middle of a stone' + तद्धितान्त (त्व)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: always/continually)
अश्नुतेhe attains / undergoes
अश्नुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
Dialogue frame not explicit in the provided excerpt; didactic naraka catalogue.

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaDana ethics (purity of gifts)Ritual integrityKarma and retribution

FAQs

The purity of exchange matters: accepting corrupt support and normalizing improper consumption hardens character. The ‘insect in stone’ image conveys being trapped in lifelessness due to moral petrification.

Dharma and karmaphala instruction; a normative passage supplementing Purāṇic teaching.

Stone signifies tamas and rigidity; the insect within indicates a constricted, hidden life-force unable to express higher dharma—consciousness imprisoned by habitual compromise.