Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyaya 10Jaimini’s Questions on Birth, Death, Karma, and the Embodied Journey

किन्नु शापविकारोऽयं मुनिदेवकृतस्तव ।

यत्ते ज्ञानं तिरोभूतमाविर्भावमुपागतम् ॥

kinnu śāpa-vikāro ’yaṃ muni-deva-kṛtas tava | yat te jñānaṃ tiro-bhūtam āvir-bhāvam upāgatam ||

أفهل يكون هذا تبدّلًا أحدثته لعنة—أطلقها حكيمٌ ناسك أو إلهٌ—فانكشف علمك الذي كان مستورًا وظهر الآن؟

किम्what?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle (प्रश्नाव्यय)
नुindeed/then
नु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
FormInterrogative/emphatic particle (प्रश्न/निश्चयार्थक नु)
शापविकारःa curse-induced alteration
शापविकारः:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootशाप + विकार (प्रातिपदिक)
FormMasculine; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; ‘change due to a curse’
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; demonstrative qualifying शापविकारः
मुनिदेवकृतःdone by the sage (munideva)
मुनिदेवकृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुनिदेव + कृत (प्रातिपदिक)
FormMasculine; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; adjective qualifying शापविकारः; ‘done by the sage-deva (munideva)’
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
यत्that (which)
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative particle introducing clause (यद्-प्रयोगः; correlating with implied तत्)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन: ‘your’
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
FormNeuter; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
तिरोभूतम्concealed/vanished
तिरोभूतम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/भाव)
TypeVerb
Rootतिरस् + भू (धातु)
FormPast passive participle (क्त); Neuter; प्रथमा, एकवचन; agreeing with ज्ञानम्; ‘having disappeared/been concealed’
आविर्भावम्manifestation
आविर्भावम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootआविर्भाव (प्रातिपदिक)
FormMasculine; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; goal/state reached
उपागतम्has come/attained
उपागतम्:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु)
FormPast active participle (क्त); Neuter; प्रथमा, एकवचन; agreeing with ज्ञानम्; ‘having reached/attained’
Father (bird) to son (bird)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śāpa (curse) motifHidden knowledge becoming manifestKarmic causation

FAQs

Human experience may shift due to unseen causes (karma, blessings, curses), yet the proper response is inquiry and right orientation rather than fear; the verse also acknowledges that knowledge can be obscured and later restored.

Narrative-didactic element; not directly a Pancalakṣaṇa unit, but uses common Purāṇic mechanisms (śāpa/vara) to explain discontinuities in memory and wisdom.

‘Curse’ can symbolize the binding power of saṃskāras that veil insight; ‘manifestation’ signifies the return of sattva and clarity when obscurations weaken.