Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 1Jaimini’s Questions on the Mahabharata and the Origin of the Wise Birds

अत्रार्थश्चैव धर्मश्च कामो मोक्षश्च वर्ण्यते ।

परस्परानुबन्धाश्च सानुबन्धाश्च ते पृथक् ॥

atrārthaś caiva dharmaś ca kāmo mokṣaś ca varṇyate /

parasparānubandhāś ca sānubandhāś ca te pṛthak //

هنا يُوصَف الأَرثا (artha: الرفاه المادي)، والدهرما (dharma: الواجب القويم)، والكاما (kāma: الرغبة المشروعة)، والموكشا (mokṣa: التحرّر)؛ وتُبَيَّن هذه الموضوعات في ترابطها المتبادل كما تُفَصَّل على حدة، مع ما يتبعها من مسائل فرعية.

अत्रhere
अत्र:
Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb ‘here’)
अर्थःartha (material prosperity)
अर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle ‘indeed/only’)
धर्मःdharma (righteousness)
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
कामःkāma (desire/pleasure)
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
मोक्षःmokṣa (liberation)
मोक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
वर्ण्यतेis described
वर्ण्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वर्ण् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
परस्पर-अनुबन्धाःmutual connections
परस्पर-अनुबन्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक) + अनुबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (परस्पराः अनुबन्धाः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
स-अनुबन्धाःconnections along with their adjuncts
स-अनुबन्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद ‘with’) + अनुबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (अनुबन्धैः सह)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
पृथक्separately
पृथक्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb ‘separately/distinctly’)
Sūta (narrative voice) addressing the listening sages (introductory framing typical of Purāṇas); not within the Devi Māhātmya proper

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Puruṣārthas (dharma-artha-kāma-mokṣa)DharmaEthics and life-goalsTextual scope/organization

FAQs

The verse frames the Purāṇa as a holistic guide to the four human aims (puruṣārthas). It implies that dharma, artha, and kāma are not isolated pursuits but should be understood in relation to one another, and that mokṣa stands as a culminating aim—while the text will also treat each aim distinctly with its supporting disciplines and consequences.

This is a meta-introductory verse (viṣaya-nirdeśa) rather than a direct instance of the pañcalakṣaṇa items (sarga, pratisarga, vaṁśa, manvantara, vaṁśānucarita). Indirectly, it signals that alongside the genealogical and cosmological materials typical of Purāṇas, the Markāṇḍeya also foregrounds dharma-śāstric and mokṣa-oriented instruction.

‘Parasparānubandha’ suggests that life-goals form a graded and interdependent ladder: artha supports dharma in sustaining life and ritual order; kāma is to be refined through dharma; and the maturation of dharma culminates in mokṣa. ‘Sānubandha’ indicates that each goal includes its subtle adjuncts—inner dispositions, disciplines, and downstream karmic results—so the teaching is not merely theoretical but causal and transformative.