Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 0Opening Benediction and Invocation of Narayana, Sarasvati, and Vyasa

पायात् स वः सकलकल्मषभेददक्षः क्षीरोदकुक्षिफणिभोगनिविष्टमूर्तिः ।

श्वासावधूतसलिलोत्कणिकाकरालः सिन्धुः प्रनृत्यमिव यस्य करोति सङ्गात् ॥

pāyāt sa vaḥ sakala-kalmaṣa-bheda-dakṣaḥ kṣīrodakukṣi-phaṇibhoga-niviṣṭa-mūrtiḥ |

śvāsāvadhūta-salilोतkaṇikā-karālaḥ sindhuḥ pranṛtyam iva yasya karoti saṅgāt ||

ليحفظْكم هو—الماهرُ في شقّ (إهلاك) كلِّ إثم، الذي تستقرُّ هيئتُه على مهادِ الحيّة في المحيط، وهو رحمُ بحرِ اللبن؛ ومن أنفاسه يغدو البحرُ مُهيبًا إذ تتطاير قطراتُ الماء، وبمجردِ ملامسته يبدو المحيطُ كأنه يرقص.

pāyātmay (he) protect
pāyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
FormOptative/Benedictive (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vaḥyou / for you
vaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative (6th/4th; षष्ठी/चतुर्थी), Plural (बहुवचन); enclitic pronoun
sakala-kalmaṣa-bheda-dakṣaḥskilled in destroying all sins
sakala-kalmaṣa-bheda-dakṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala + kalmaṣa + bheda + dakṣa (प्रातिपदिकानि)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound adjective qualifying 'saḥ'
kṣīra-udaka-ukṣi-phaṇi-bhoga-niviṣṭa-mūrtiḥwhose form is set upon the serpent-couch in the ocean of milk
kṣīra-udaka-ukṣi-phaṇi-bhoga-niviṣṭa-mūrtiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣīra + udaka + ukṣi + phaṇin + bhoga + niviṣṭa + mūrti (प्रातिपदिकानि; niviṣṭa = कृदन्त from नि√विश्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); multi-member compound qualifying 'saḥ' (Vishnu resting on Śeṣa in the ocean of milk)
śvāsa-avadhūta-salila-utkaṇikā-karālaḥterrible with water-droplets shaken up by (his) breath
śvāsa-avadhūta-salila-utkaṇikā-karālaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśvāsa + avadhūta + salila + utkaṇikā + karāla (प्रातिपदिकानि; avadhūta = कृदन्त from अव√धू)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound adjective qualifying 'sindhuḥ'
sindhuḥthe ocean
sindhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsindhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pranṛtyamdancing
pranṛtyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra√nṛt (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्) used adverbially; here as action-noun/gerundial sense 'dancing' (textual usage)
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); relative pronoun
karotimakes, does
karoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
saṅgātfrom contact/association (with him)
saṅgāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
Narratorial invocatory verse (maṅgala); not within the Jaimini–Mārkaṇḍeya or bird-dialogue frame

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Viṣṇu (Nārāyaṇa)Śeṣa/Ananta (serpent couch)
BhaktiCosmologyPurificatory praiseDivine protection

FAQs

The verse frames the text with the principle that remembrance/praise of the Supreme Protector (here, Nārāyaṇa) purifies moral impurity (kalmaṣa) and grants safeguarding. Ethically, it implies that inner and outer order begins with aligning oneself to dharma through devotion and purity of mind.

As a maṅgalācaraṇa, it is not itself one of the pañcalakṣaṇa topics (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It functions as a traditional preface establishing auspiciousness and the theological orientation before the Purāṇic narratives unfold.

The Milk-Ocean and serpent-couch imagery encodes cosmic stability: the immeasurable waters (undifferentiated potential) are held in order by the Lord resting on Ananta (endlessness). The ‘ocean dancing’ from His breath suggests that even the vast, chaotic forces of nature move rhythmically under divine presence—breath (prāṇa) as a symbol of sustaining consciousness that animates and regulates the cosmos.