Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)
तमुन्मथ्य सुशर्माथ युवतीमिव कामुक: । स्यन्दनं स्वं समारोप्य प्रययौ शीघ्रवाहन:,जैसे कामी पुरुष किसी युवतीको बलपूर्वक पकड़ ले, वैसे ही सुशर्माने राजा विराटको पीड़ित करके पकड़ लिया और उनको शीघ्रगामी वाहनोंसे युक्त अपने रथपर चढ़ाकर वह चल दिया
tam unmathya suśarmātha yuvatīm iva kāmukaḥ | syandanaṃ svaṃ samāropya prayayau śīghravāhanaḥ ||
قال فايشَمبايانا: بعدما قهره قهرًا عنيفًا، أمسك سوشَرمان بملك فيرَاطا وأذلّه، كما يفعل رجلٌ مسعور بالشهوة حين يختطف فتاةً فتية. ثم أركبه قسرًا على عربته هو، المجهزة بخيول سريعة، وانطلق مسرعًا—نصرٌ ملوّث بالإكراه والمهانة.
वैशम्पायन उवाच
The simile equates coercive capture with sexual predation, condemning humiliation and brute force as morally degrading even within warfare; it signals that adharma is marked by the intent to violate and dishonor.
Suśarmā overpowers King Virāṭa, forces him onto his own chariot with swift horses, and carries him away—presenting Virāṭa as a captive taken through harsh domination.