Adhyāya 73: Damayantī’s Investigation of Bāhuka
Keśinī’s Observations
त॑ भीम: प्रतिजग्राह पूजया परया ततः । स तेन पूजितो राज्ञा ऋतुपर्णो नराधिप:,तदनन्तर भीमने बड़े आदर-सत्कारके साथ उन्हें अपनाया और राजा ऋतुपर्णका भलीभाँति आदर-सत्कार किया
taṁ bhīmaḥ pratijagrāha pūjayā parayā tataḥ | sa tena pūjito rājñā ṛtuparṇo narādhipaḥ ||
ثم تلقّاه بِهيما بأرفع مراتب الإكرام والضيافة. وهكذا، وقد أكرمه الملك، نال رِتوبَرْنَة، حاكم الرجال، ما يليق به من احترام وترحيب—فكان ذلك حفظًا لخلق استقبال الضيف وتعظيم شأن الملك.
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights dharma expressed as proper hospitality and honor: receiving a guest—especially a king—with the highest respect is a mark of righteous conduct and social-ethical order.
In Bṛhadaśva’s narration, Bhīma formally welcomes and honors Ṛtuparṇa; Ṛtuparṇa, as a ruler, is shown being duly respected by the king, emphasizing courteous reception and mutual regard among nobles.