Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

नलस्य दमयन्त्युत्सर्गः

Nala’s Abandonment of Damayantī in the Lodging Hall

हिरण्यस्य सुवर्णस्य यानयुग्यस्य वाससाम्‌ | आविष्ट: कलिना दझ्यूते जीयते सम नलस्तदा,तब कलियुगसे आविष्ट होकर राजा नल हिरण्य, सुवर्ण, रथ आदि वाहन और बहुमूल्य वस्त्र दाँवपर लगाते तथा हार जाते थे। सुहृदोंमें कोई भी ऐसा नहीं था, जो द्यूतक्रीडाके मदसे उन्मत्त शत्रुदमन नलको उस समय जूआ खेलनेसे रोक सके

hiraṇyasya suvarṇasya yānayugyasya vāsasām | āviṣṭaḥ kalinā dyūte jīyate sa nalo tadā ||

قال بṛhadaśva: إن نالا، وقد استولى عليه كالي، كان في ذلك الحين يواصل الرهان في القمار على الذهب والكنوز المصفّاة، وعلى خيولٍ تصلح لجرّ العربات، وعلى الثياب النفيسة—ثم لا يلبث أن يخسر. ولم يستطع صديقٌ مُشفِق أن يردعه آنذاك؛ فقد كان نالا، قاهر الأعداء، مخمورًا بشهوة النرد، مستغرقًا في اللعب. وتُبرز الحادثة كيف يمكن لتأثيرٍ آكلٍ ولإدمانٍ مُهلِك أن يطمسا البصيرة، ويبدّدا الثروة المستحقّة، ويُسكتا نصحَ من يريد الخير.

हिरण्यस्यof gold (money/treasure)
हिरण्यस्य:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्य
FormNeuter, Genitive, Singular
सुवर्णस्यof fine gold
सुवर्णस्य:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Genitive, Singular
यानयुग्यस्यof what is fit for vehicles / of harnessed (for a vehicle)
यानयुग्यस्य:
Karma
TypeAdjective
Rootयान-युग्य
FormNeuter, Genitive, Singular
वाससाम्of garments
वाससाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Genitive, Plural
आविष्टःpossessed, entered (by)
आविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-विश्
FormMasculine, Nominative, Singular
कलिनाby Kali
कलिना:
Karana
TypeNoun
Rootकलि
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्यूतेin gambling / at dice-play
द्यूते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Locative, Singular
जीयतेis defeated / loses
जीयते:
Karma
TypeVerb
Rootजि
FormPresent, Atmanepada (passive sense), Third, Singular
समम्equally / altogether (as an adverb)
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

ब॒हृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala
K
Kali
G
gold (hiraṇya/suvarṇa)
C
chariot/vehicle teams (yānayugya)
G
garments (vāsas)
D
dice game (dyūta)

Educational Q&A

The verse warns that when one is overpowered by a corrupting influence (Kali) and the intoxication of gambling, discernment collapses: wealth meant for righteous purposes is squandered, and even good counsel from friends fails to restrain the person. Ethically, it highlights the need for self-control and timely avoidance of addictive vices.

Bṛhadaśva describes Nala’s decline: under Kali’s possession he repeatedly stakes valuables—gold, chariot-teams, and fine clothing—in dice-play and keeps losing, while no friend is able to stop him because he is carried away by the frenzy of gambling.