अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश
Draupadī on Action, Fate, and Human Effort
यां न कृष्णो न बीभत्सुर्नाभिमन्युर्न सूंजया: । न चाहमभिनन्दामि न च माद्रीसुतावुभौ,“श्रीकृष्ण, अर्जुन, अभिमन्यु, सूंजयवंशी वीर, मैं और ये नकुल-सहदेव--कोई भी इस वनचर्याको पसंद नहीं करते
yāṃ na kṛṣṇo na bībhatsur nābhimanyur na sūṃjayāḥ | na cāham abhinandāmi na ca mādrīsutāv ubhau ||
قال فايشَمبايانا: «إنّ حياة الترحال في الغابة هذه لا يرضاها كريشنا، ولا أرجونا (بيبهاتسو)، ولا أبهيمانيو، ولا أبطال سُومْجَيا؛ ولا أنا أستحسنها، وكذلك لا يستحسنها ابنا مادري—ناكولا وسهاديفا.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that hardship (forest-exile) is not inherently virtuous or pleasurable; it is borne when dharma and circumstance demand it. Ethical strength lies in steadfast endurance and collective resolve, not in romanticizing suffering.
Vaiśampāyana reports a sentiment shared among key allies and family of the Pāṇḍavas: none of them truly welcomes the forest-wandering. The statement frames the exile as an imposed trial rather than a chosen ideal, reinforcing the tension between rightful kingship and forced renunciation.