Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

रावण–मारीचसंवादः तथा मृगप्रलोभनपूर्वकं सीताहरणोपक्रमः

Rāvaṇa–Mārīca Dialogue and the Decoy-Deer Prelude to Sītā’s Abduction

तुल्यनिन्दास्तुतिर्भूत्वा समलोष्टाश्मकाउ्चन: । ज्ञानयोगेन शुद्धेन ध्याननित्यो बभूव ह

tulya-nindā-stutir bhūtvā sama-loṣṭāśma-kāñcanaḥ | jñāna-yogena śuddhena dhyāna-nityo babhūva ha ||

قال فياسا: لما صار الذمّ والمدح عنده سواء، وصارت كتلة التراب والحجر والذهب متساوية في نظره، تطهّر برياضة يوغا المعرفة النقيّة التي لا دنس فيها، وأقام ملازمًا للتأمّل على الدوام.

तुल्यनिन्दास्तुतिःone to whom censure and praise are equal
तुल्यनिन्दास्तुतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य-निन्दा-स्तुति
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा, Parasmaipada (usage-neutral for absolutive), Absolutive (gerund)
समलोष्टाश्मकाञ्चनःone to whom clod, stone, and gold are the same
समलोष्टाश्मकाञ्चनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम-लोष्ट-अश्म-काञ्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञानयोगेनby/through the yoga of knowledge
ज्ञानयोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootज्ञानयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
शुद्धेनpure
शुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
ध्याननित्यःever engaged in meditation
ध्याननित्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्यान-नित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame / was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

The core teaching is equanimity (samatva): one should remain inwardly steady amid praise and blame and view material objects—whether worthless or precious—as essentially equal. Such non-attachment purifies the mind and supports steady meditation through jñāna-yoga (discriminative knowledge).

Vyāsa describes the spiritual maturation of a person (the subject implied by context): he attains impartiality toward social approval/disapproval and toward possessions, becomes purified by the yoga of knowledge, and settles into continual meditation—marking a shift from worldly valuation to contemplative stability.