Duryodhana’s Restraint by Citraseṇa and Yudhiṣṭhira’s Magnanimous Release
Dvaitavana
त्वत्संनिधौ यत् कथयेत् पतिस्ते यद्यप्यगुह्ां परिरक्षितव्यम् । काचित् सपत्नी तव वासुदेव॑ं प्रत्यादिशेत् तेन भवेद् विराग:,तुम्हारे पति तुम्हारे निकट जो भी बात कहें, वह छिपानेयोग्य न हो, तो भी तुम्हें उसे गुप्त ही रखना चाहिये। अन्यथा तुम्हारे मुखसे उस बातको सुनकर यदि कोई सौत उसे श्यामसुन्दरके सामने कह दे, तो इससे उनके मनमें तुम्हारी ओरसे विरक्ति हो सकती है
tvat-saṃnidhau yat kathayet patis te yady apy aguhyaṃ parirakṣitavyam | kācit sapatnī tava vāsudevaṃ pratyādiśet tena bhaved virāgaḥ ||
قال فايشَمبايانا: «مهما قاله زوجُكِ بحضرتكِ—وإن لم يكن مما يلزم كتمانه—فعليكِ أن تصونيه سرًّا. وإلا فإنْ أعادتْ إحدى الضرائر تلك الكلمات أمام فاسوديفا، فقد يورث ذلك سخطه ويُميل قلبه عنكِ».
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches restraint in speech and the safeguarding of a spouse’s words: even harmless private talk should be kept confidential, because careless disclosure can be weaponized by rivals and damage trust and affection.
Vaiśampāyana conveys a counsel about domestic prudence: a wife is advised to keep her husband’s words secret, since a co-wife might repeat them before Vāsudeva, leading to misunderstanding and resulting disaffection.