Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile

वैशम्पायन उवाच बन्नाश्चयें वने तेषां वसतामुग्रधन्विनाम्‌ प्राप्तानामाश्रमाद्‌ राजन्‌ राजर्षे्वृषपर्वण:,वैशम्पायनजीने कहा--राजन्‌! राजर्षि वृषप्वकि आश्रमसे आकर उग्र धनुर्धर पाण्डव अनेक आश्रर्योंसे भरे हुए उस द्वैतवनमें निवास करते थे

Vaiśampāyana uvāca | vanyāś ca ye vane teṣāṃ vasatām ugradhanvinām prāptānām āśramād rājan rājarṣer vṛṣaparvaṇaḥ |

قال فيشَمبايانا: «أيها الملك، بينما كان أولئك الرماة الشداد—الباندافا—يقيمون في الغابة، أتاهم الحكيمُ الملكي فْرِشَپَرفَن، قادماً من الأشرم.»

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वसताम्while dwelling (of those dwelling)
वसताम्:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent active participle, Masculine, Genitive, Plural
उग्रधन्विनाम्of the fierce bowmen
उग्रधन्विनाम्:
TypeAdjective
Rootउग्रधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural
प्राप्तानाम्of those who had arrived
प्राप्तानाम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast passive participle, Masculine, Genitive, Plural
आश्रमात्from the hermitage
आश्रमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Ablative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
वृषपर्वणःof Vrishaparvan
वृषपर्वणः:
TypeProperNoun
Rootवृषपर्वन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
V
Vṛṣaparvan
Ā
āśrama (hermitage)
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic life in adversity: even in exile, the Pāṇḍavas remain disciplined and prepared (ugra-dhanvin), and encounters with sages/royal sages arriving from āśramas signal that ethical counsel, restraint, and proper reception of guests remain central duties.

Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that while the Pāṇḍavas were residing in the forest, the royal sage Vṛṣaparvan arrived to them from a hermitage, introducing a new interaction that will shape the episode’s developments.