इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च
Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion
बध्यमानास्ततस्तैस्तु हयैस्तेन रथेन च । अगमन् प्रक्षयं केचिन्न्यवर्तन्त तथा परे,मेरे उन घोड़ों तथा उस दिव्य रथसे कुचल जानेके कारण भी कितने ही दानव मारे गये और बहुत-से युद्ध छोड़कर भाग गये
badhyamānās tatais tais tu hayais tena rathena ca | agaman prakṣayaṁ kecin nyavartanta tathā pare ||
قال أرجونا: «وقد سُحِقَ كثيرٌ من الدانَفَة ودُفِعوا إلى الهلاك بتلك الخيول نفسها وبذلك المركب؛ وأما آخرون، فلما خارت عزائمهم، ولّوا الأدبار وفرّوا من ساحة القتال».
अजुन उवाच
The verse highlights the moral psychology of battle: overwhelming force breaks the aggressor’s resolve—some perish through their own persistence, while others survive by retreating. Implicitly, it underscores the Kṣatriya frame of action and consequence: courage and fear each lead to distinct outcomes in a dharmic conflict.
Arjuna describes the immediate effect of his advance: the enemy Dānavas are trampled and crushed by the horses and chariot; many are killed, and many others abandon the fight and flee.