Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)
अत्राह्निकं सुरश्रेष्ठो जपते समरुदूगण: । साध्याक्षैवाश्विनौ चैव परिधावन्ति तं॑ तदा,देवश्रेष्ठ इन्द्र भी मरुदुगणोंके साथ यहाँ आकर प्रतिदिन नियमपूर्वक जप करते हैं। उस समय साध्य तथा अश्विनीकुमार भी उनकी परिचर्यामें रहते हैं
atrāhnikaṃ suraśreṣṭho japate sa-marudgaṇaḥ | sādhyāś caivāśvinau caiva paridhāvanti taṃ tadā ||
«هنا يقوم سيّد الآلهة إندرا (Indra) بطقس التلاوة اليومي، مصحوبًا بجماعة الماروت (Maruts). وفي ذلك الوقت يحضر السادهيا (Sādhyas) والتوأمان أشڤين (Aśvins) أيضًا، يتحرّكون في خدمته ويقومون على رعايته.»
लोगश उवाच
The verse highlights the value of regular, rule-bound daily spiritual practice (āhnika, japa) and the ethic of respectful service (paricaryā) as part of maintaining cosmic and moral order.
The speaker describes a sacred locale where Indra, accompanied by the Maruts, performs his daily recitation; the Sādhyas and the twin Aśvins are present and actively attend upon him.