Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Gandhamādana-praveśa and the Sudden Storm (गन्धमादनप्रवेशः — चण्डवातवर्षवर्णनम्)

एषा वैहायसैर्नित्यं बालखिल्यैर्महात्मभि: । अर्चिता चोपयाता च गन्धर्वैश्न महात्मभि:,आकाशचारी महात्मा बालखिल्य तथा महामना गन्धर्वगण भी नित्य इसके तटपर आते-जाते हैं और इसकी पूजा करते हैं

eṣā vaihāyasair nityaṃ bālakhilyair mahātmabhiḥ | arcitā copayātā ca gandharvaiś ca mahātmabhiḥ ||

«وهذا الموضع المقدّس يُجَلّ على الدوام من قِبَل حكماء بالاخيليا (Bālakhilya) العظام الذين يسيرون في الفضاء؛ كما يزوره ويعبده على نحوٍ منتظم الغندرفا (Gandharva) النبلاء. وهكذا فإن ذوي السيرة الطاهرة—زُهّادًا كانوا أم موسيقيّي السماء—لا ينفكّون يأتون إلى هنا، مكرّمينه كمقامٍ للقداسة.»

एषाthis (she/this one)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैहायसैःby/with the sky-goers (celestials)
वैहायसैः:
Karana
TypeNoun
Rootवैहायस
FormMasculine, Instrumental, Plural
नित्यंalways
नित्यं:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
बालखिल्यैःby/with the Bālakhilyas (a class of sages)
बालखिल्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootबालखिल्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
महात्मभिःby great-souled (ones)
महात्मभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अर्चिताworshipped
अर्चिता:
TypeVerb
Rootअर्च्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपयाताapproached/visited
उपयाता:
TypeVerb
Rootउप-या
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
गन्धर्वैःby/with Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
महात्मभिःby great-souled (ones)
महात्मभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

लोगश उवाच

B
Bālakhilya sages
G
Gandharvas
A
a sacred place (feminine referent: eṣā)

Educational Q&A

Holiness is recognized by the conduct of the virtuous: when great ascetics and refined celestial beings repeatedly honor a place, it signals its sanctity. The verse underscores reverence (arcana) and the ethical idea that purity and devotion naturally gravitate toward sacred spaces.

The speaker is describing a revered sacred spot (likely a tīrtha or holy region) and emphasizing its extraordinary status by noting that the Bālakhilya sages and the Gandharvas—beings capable of moving through the sky—regularly come there and worship it.