कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः
Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative
स्वपन्ति च प्लवन्ते च छर्दयन्ति च मानवा: । मूत्रयन्ते च सततं रुदन्ति च हसन्ति च
svapanti ca plavante ca chardayanti ca mānavāḥ | mūtrayante ca satataṃ rudanti ca hasanti ca ||
قال راما: تحت وطأة تشغيل مثل هذه الأسلحة يفقد الناس وعيهم المعتاد ويتصرفون على نحوٍ مشوَّه—فمنهم من يغفو، ومنهم من يقفز مضطربًا، ومنهم من يتقيأ؛ ومنهم من يبول بلا انقطاع، بينما يظل آخرون يبكون ويضحكون دون قدرة على ضبط أنفسهم. ويُبرز هذا المشهد كيف أن إساءة استعمال القوة قد تحطم رباطة الجأش وكرامة الإنسان، فتحوِّله إلى ضحيةٍ عاجزة للعنف بدل أن يكون فاعلًا أخلاقيًا مسؤولًا.
राम उवाच
The verse highlights the dehumanizing consequences of violent force: when weapons (and their effects) overwhelm the mind and body, people lose self-control and basic dignity. Ethically, it warns that the exercise of power in war can produce indiscriminate suffering, undermining dharma by reducing humans to helpless, disoriented victims.
Rāma describes the observable symptoms seen among people affected by the deployment or influence of powerful weapons—sleeping, frantic jumping, vomiting, involuntary urination, and uncontrolled crying and laughter—portraying a chaotic, traumatizing aftermath.