Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum
Udyoga-parva 35
मेढी भूत: कौरवाणां त्वमद्य त्वय्याधीनं कुरुकूलमाजमीढ । पार्थान् बालान् वनवासप्रतप्तान् गोपायस्व स्वं यशस्तात रक्षन्,अजमीढकुलनन्दन! इस समय आप ही कौरवोंके आधारस्तम्भ हैं, कुरुवंश आपके ही अधीन है। तात! कुन्तीके पुत्र अभी बालक हैं और वनवाससे बहुत कष्ट पा चुके हैं; इस समय उनका पालन करके अपने यशकी रक्षा कीजिये
meḍhī-bhūtaḥ kauravāṇāṃ tvam adya tvayy ādhīnaṃ kuru-kulam ājamīḍa | pārthān bālān vana-vāsa-prataptān gopāyasva svaṃ yaśas tāta rakṣan || ajamīḍa-kula-nandana ||
قال فيدورا: «اليوم أنتَ عمادُ الكورافا الذي يستندون إليه؛ يا من أنت من نسل أجاميḍها، إن سلالة الكورو معلّقةٌ بك. إن أبناءَ پṛthā ما زالوا غِرارًا وقد لذعتهم شدائدُ المنفى—فاحمِهم الآن، أيها العزيز، وبذلك صُنْ اسمَك الحسن، يا بهجةَ بيت أجاميḍها.»
विदुर उवाच