अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
महाराज भरतनन्दन! फिर उन वेदवादी मुनियोंको साथ ले परशुरामजी राजकन्या अम्बाके साथ कुरक्षेत्रमें आये ।।
nyaviśanta tataḥ sarve parigṛhya sarasvatīm | tāpasās te mahātmāno bhṛguśreṣṭha-puraskṛtāḥ ||
ثم إن أولئك الزهّاد العظام النفوس جميعًا، إذ اتخذوا ضفاف نهر سَرَسْوَتِي مأوى، نزلوا هناك للمبيت، وجعلوا في مقدمتهم أرفع آل بهريغو: باراشوراما. وفي سياق الحكاية تمثّل هذه وقفة مقصودة على نهج الدارما: فقد بلغوا كوروكشيترا لا على عَجَلٍ ولا بروح العداء، بل تحت هداية حكماء مُبجَّلين، واختاروا ضفة النهر المقدّس موضعًا لائقًا للمشورة وضبط النفس قبل الإقدام على الفعل الحاسم في قضية أمبا.
राम उवाच
The verse underscores dharmic conduct through restraint and reverence: even amid a charged dispute, the party proceeds under the leadership of a revered sage and chooses a sacred, peaceful setting (the Sarasvatī’s bank) for lodging and deliberation, implying that right action should be grounded in sanctity, counsel, and self-control rather than impulsive force.
After arriving in the Kurukṣetra region with Ambā and accompanying Veda-versed ascetics, Paraśurāma leads the group to the Sarasvatī. There, the sages encamp for the night on the riverbank, with Paraśurāma placed at the forefront as their guide.