अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
भीष्म उवाच ततस्तृतीये दिवसे संदिदेश व्यवस्थित: । कुरु प्रियं स मे राजन् प्राप्तोडस्मीति महाव्रतः
bhīṣma uvāca tatastṛtīye divase saṃdideśa vyavasthitaḥ | kuru priyaṃ sa me rājan prāpto ’smi iti mahāvrataḥ ||
قال بيشما: «ثم في اليوم الثالث، بعدما توقّف في موضعٍ مُحدَّد، أرسل إليّ باراشوراما، صاحب النذر العظيم، رسالةً يقول فيها: “أيها الملك! لقد وصلتُ إلى هنا. فافعل ما يسرّني—امنح طلبي.”» وتُبرز هذه اللحظة توتّرًا دارميًّا: سلطةُ شيخٍ مُبجَّلٍ وزاهدٍ جليل تستدعي بيشما وتدفعه إلى فعلٍ يمتحن الواجب والطاعة وأخلاق الاستجابة لمطلب معلّمٍ رهيب الشأن.
भीष्म उवाच
The verse highlights a recurring Mahabharata ethical pressure-point: when a powerful, revered figure issues a demand, one must still weigh the request against dharma and one’s own vowed obligations. Respect for authority is important, but it can become a test of integrity when it conflicts with duty.
On the third day, Parashurama—described as a great vow-keeper—halts at a place and sends Bhishma a message announcing his arrival and asking Bhishma to do what pleases him, setting the stage for a consequential confrontation or negotiation.