Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

अभ्यगच्छत्‌ ततो राम: सह तैब्रह्म॒वादिभि: । कुरुक्षेत्र महाराज कन्‍्यया सह भारत

abhyagacchat tato rāmaḥ saha taiḥ brahmavādibhiḥ | kurukṣetra mahārāja kanyayā saha bhārata ||

ثم مضى راما قُدُمًا، مصحوبًا بأولئك البراهمفادين، العلماء الناطقين بالويدا. أيها الملك العظيم، يا من نسل بهاراتا! قصد إلى كوروكشيترا مع الفتاة أيضًا—حادثة تُؤطَّر بالمشورة، وبسلطان الطقس، وبثقل الدارما في القرارات التي تُتَّخذ بحضرة الحكماء.

अभ्यगच्छत्approached/went towards
अभ्यगच्छत्:
TypeVerb
Rootअभि-गम् (गम्)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपदम्
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
तैःwith those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
ब्रह्मवादिभिःwith the expounders of Brahman (brahmin sages)
ब्रह्मवादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुरुक्षेत्रम्Kurukshetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
कन्ययाwith the maiden
कन्यया:
Karana
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

राम उवाच

R
Rama
B
Brahmavādins
K
Kurukṣetra
T
the maiden (kanyā)
M
Mahārāja (addressed king)
B
Bhārata (addressed descendant of Bharata)

Educational Q&A

The verse underscores that significant journeys and decisions are ideally undertaken in the company of the learned and ethically grounded (brahmavādins), and that Kurukṣetra functions not merely as a location but as a dharmic arena where actions gain heightened moral and ritual significance.

Rama sets out and proceeds to Kurukṣetra, accompanied by Brahmavādins and together with a maiden. The narrator addresses the king (mahārāja) and ‘Bhārata,’ marking a transition in the story as the group moves toward the sacred region.