अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
अभ्यगच्छत् ततो राम: सह तैब्रह्म॒वादिभि: । कुरुक्षेत्र महाराज कन््यया सह भारत
abhyagacchat tato rāmaḥ saha taiḥ brahmavādibhiḥ | kurukṣetra mahārāja kanyayā saha bhārata ||
ثم مضى راما قُدُمًا، مصحوبًا بأولئك البراهمفادين، العلماء الناطقين بالويدا. أيها الملك العظيم، يا من نسل بهاراتا! قصد إلى كوروكشيترا مع الفتاة أيضًا—حادثة تُؤطَّر بالمشورة، وبسلطان الطقس، وبثقل الدارما في القرارات التي تُتَّخذ بحضرة الحكماء.
राम उवाच
The verse underscores that significant journeys and decisions are ideally undertaken in the company of the learned and ethically grounded (brahmavādins), and that Kurukṣetra functions not merely as a location but as a dharmic arena where actions gain heightened moral and ritual significance.
Rama sets out and proceeds to Kurukṣetra, accompanied by Brahmavādins and together with a maiden. The narrator addresses the king (mahārāja) and ‘Bhārata,’ marking a transition in the story as the group moves toward the sacred region.