Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
अनावृष्टिरनुप्राप्ता तदा द्वादशवार्षिकी | “जीविकाकी इच्छासे जब वे हिमालयके वनमें निवास करते थे, उन्हीं दिनों बारह वर्षोतक इस देशमें वर्षा ही नहीं हुई
anāvṛṣṭir anuprāptā tadā dvādaśavārṣikī |
قال فايشَمبايانا: عندئذٍ حلَّ قحطٌ دام اثنتي عشرة سنة. ففي الأيام التي أقاموا فيها في غابات الهيمالايا طلبًا للمعاش، لم يهطل المطر على هذه البلاد اثنتي عشرة سنة كاملة. وقد أُلقيت الأرض، بعد طول حرمانها من الغيث، في شدةٍ وندرة، لتذكِّر الجميع بأن الأرزاق ونظام المجتمع يقومان على توازن الطبيعة، وعلى سلوكٍ مسؤول من الملوك والجماعات عند حلول الكوارث.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how prolonged natural imbalance (drought) threatens livelihood and societal stability, implicitly calling for dharmic leadership and communal responsibility during crises.
The narrator Vaiśampāyana reports that a twelve-year drought occurred at that time, setting the background of severe scarcity.