Previous Verse
Next Verse

Shloka 336

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

त्यक्त्वा सप्तर्षयो जम्मुर्हिमवन्तमरुन्धतीम्‌ । “यह तीनों लोकोंमें विख्यात है। बहुत-से ब्रह्मर्षियोंने इसमें स्नान किया है। पापरहित महाभागे! एक समय सप्तर्षिगण इस मंगलमय श्रेष्ठ तीर्थमें अरुन्धतीको छोड़कर हिमालय पर्वतपर गये थे

tyaktvā saptarṣayo jambūr himavantam arundhatīm |

قال فايشَمبايانا: إنَّ الحكماء السبعة (السَّبتَرِشي) تركوا أَرُندَهَتي وراءهم ومضَوا إلى الهيمالايا. وهذا التيرثا مشهورٌ في العوالم الثلاثة؛ وقد اغتسل فيه كثيرٌ من البراهمارِشي. يا عظيمةَ الحظ، يا منزَّهةً عن الإثم! لقد كان في زمنٍ ما أن غادر السَّبتَرِشي هذا التيرثا المبارك الأسمى، تاركين أَرُندَهَتي، ثم قصدوا جبل الهيمالايا.

त्यक्त्वाhaving abandoned/left
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootसप्तर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
हिमवन्तम्to Himavat/Himalaya
हिमवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
अरुन्धतीम्Arundhatī
अरुन्धतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरुन्धती
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Saptarṣi (Seven Sages)
A
Arundhatī
H
Himālaya (Himavat)
T
Tīrtha (sacred bathing place)
B
Brahmarṣi (class of sages)
T
Three worlds (trailokya)

Educational Q&A

The verse highlights the purifying power of sacred places (tīrthas) and the exemplary status of sages: association with holiness—through pilgrimage, bathing, and remembrance of the righteous—supports dharmic refinement and moral clarity.

Vaiśaṃpāyana narrates that the Seven Sages departed for the Himālaya, leaving Arundhatī behind, in the context of describing a famed tīrtha known across the three worlds where many great seers have performed purificatory bathing.