Dyūta-āhvāna: Śakuni’s Proposal, Vidura’s Warning, and the Summons of Yudhiṣṭhira
Sabhā-parva 51
कमण्डलूनुपादाय जातरूपमयाउ्छुभान् । एवं बलि समादाय प्रवेशं लेभिरे न च
duryodhana uvāca | kamaṇḍalūn upādāya jātarūpamayān śubhān | evaṃ baliṃ samādāya praveśaṃ lebhire na ca, mahārāja |
قال دوريودhana: «حملوا قِرَب الماء المباركة (kamandalu) المصنوعة من الذهب، وحملوا مثل تلك القرابين، ومع ذلك لم ينالوا الإذن بالدخول، أيها الملك. عند الباب وقف البراهمة، وكذلك الفيشيا الذين يعتاشون من زراعة مزدهرة ورعاية كثير من الأبقار والثيران، ومعهم الشودرا الصالحون للخدمة—وكلهم ذوو نفوس نبيلة—يحملون هدايا ثمينة لإرضاء الدهرماراجا؛ لكنهم لم يستطيعوا الدخول.»
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how public acts of dharma—ritual honor and generous offerings to a righteous king—can become entangled in courtly control and rivalry. It implicitly contrasts sincere devotion and social participation with the politics of access and the jealousy that later fuels conflict.
Duryodhana reports to the king that many groups—Brahmins, agrarian and cattle-keeping Vaiśyas, and service Śūdras—arrived with rich gifts (including golden ceremonial pots) to please Yudhiṣṭhira (Dharmarāja), but they were stopped at the entrance and could not gain admission inside.