Dyūta-āhvāna: Śakuni’s Proposal, Vidura’s Warning, and the Summons of Yudhiṣṭhira
Sabhā-parva 51
अजाविकं गोहिरण्यं खरोष्ट्र फलजं मधु । कम्बलान् विविधांश्रैव द्वारि तिष्ठन्ति वारिता:
duryodhana uvāca | ajāvikaṁ gohiraṇyaṁ kharoṣṭra-phalajaṁ madhu | kambalān vividhāṁś caiva dvāri tiṣṭhanti vāritāḥ ||
قال دوريوذانا: «ماعزٌ وغنم، وبقرٌ وذهب، وحميرٌ وإبل، وعسلٌ مُعَدٌّ من الثمار، وأكسيةٌ شتّى الأنواع—قد جُلبت هذه القرابين، غير أن حامليها يُوقَفون عند باب القصر ويُتركون واقفين خارجًا.»
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how material abundance and tribute cluster around political power, but access is controlled—suggesting that wealth does not automatically translate into justice or inclusion, and that courtly systems can obstruct even legitimate offerings.
Duryodhana describes people arriving with valuable goods—livestock, gold, transport animals, sweet drink, and blankets—yet they are being stopped at the royal gate and cannot enter, emphasizing the crowded, controlled, and status-driven atmosphere of the court.