Previous Verse
Next Verse

Shloka 336

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

काल एव समादत्ते पुनरेव यदृच्छया । धनंजय! काल ही इन सबकी जड़ है। संसारकी उत्पत्तिका बीज भी काल ही है और काल ही फिर अकस्मात्‌ सबका संहार कर देता है

kāla eva samādatte punar eva yadṛcchayā | dhanañjaya! kālaḥ hī ināṁ sabkī jaṛa hai | saṁsārakī utpattikā bīja bhī kāla hī hai aura kāla hī phira akasmāt sabkā saṁhāra kara detā hai |

قال فياسا: «الزمن وحده يجمع كلَّ شيءٍ من جديد—كأنما على سبيل المصادفة. يا دهننجايا، الزمن هو أصلُ هذا كلّه: الزمنُ بذرةُ نشأةِ العالم، والزمنُ نفسه، بلا إنذار، يُنزل الفناءَ بالجميع.»

कालःTime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समादत्तेtakes away/seizes
समादत्ते:
TypeVerb
Rootसम् + आ + दा
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यदृच्छयाby chance/accidentally
यदृच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootयदृच्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

The verse teaches that Kāla (Time) is the ultimate causal power behind both creation and destruction. What appears ‘accidental’ to humans is, at a deeper level, the working of Time; therefore one should cultivate detachment, humility, and steadiness in dharma amid inevitable change.

Vyāsa addresses Arjuna (Dhanañjaya) and frames recent catastrophic events within a cosmic perspective: the rise and fall of beings and dynasties are governed by Kāla, which brings things forth and then suddenly withdraws them.