मौसलपर्व — अध्याय ८
Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis
भवन्ति भवकालेषु विपद्यन्ते विपर्यये । भरतनन्दन! जब उद्धवका समय आता है तब इसी प्रकार मनुष्यकी बुद्धि, तेज और ज्ञानका विकास होता है और जब विपरीत समय उपस्थित होता है तब इन सबका नाश हो जाता है
bhavanti bhavakāleṣu vipadyante viparyaye | bharatanandana! yadā uddhavasya samaya āyāti tadā evaṃvidhaṃ manuṣyasya buddhi-tejaḥ-jñānasya vikāsaḥ bhavati, yadā ca viparītaḥ samayaḥ upasthitaḥ bhavati tadā eṣāṃ sarveṣāṃ nāśo bhavati |
قال فياسا: «يا بهجةَ آلِ بهاراتا! إذا أقبل زمانٌ مواتٍ—كالسّاعة المقدَّرة لأُدّهافا—انبسَط عقلُ المرء، وتألّق نورُه الباطن، ونما علمُه نموًّا طبيعيًّا. فإذا حلّ زمانٌ معاكِسٌ انحطّت هذه الملكاتُ نفسُها واندثرت. وهكذا ترتفع قدرةُ الإنسان وتهبط تحت سلطان الزمان.»
व्यास उवाच
Human capacities—discernment (buddhi), vitality (tejas), and knowledge (jñāna)—are not constant; they flourish in favorable time and collapse in adverse time. The verse emphasizes the sovereignty of kāla (time) over worldly success and even over mental excellence.
Vyāsa addresses a Kuru descendant (“Bharatanandana”) and explains that the rise of insight and power in a person occurs when their destined favorable moment arrives—illustrated by reference to Uddhava’s appointed time—whereas in a reversed or hostile time those same qualities are lost.