Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

वैकृतं तन्महद्‌ दृष्टवा भुजवीर्ये तथा युधि । दिव्यानां च महास्त्राणां विनाशाद्‌ व्रीडितो5भवत्‌,युद्धके अवसरपर अपने बाहुबलमें यह महान्‌ विकार आया देख और महान्‌ दिव्यास्त्रोंका विस्मरण हुआ जान वे लज्जित हो गये

vaikṛtaṁ tan mahad dṛṣṭvā bhujavīrye tathā yudhi | divyānāṁ ca mahāstrāṇāṁ vināśād vrīḍito 'bhavat ||

قال فايشَمبايانا: إذ رأى ذلك الانحراف العظيم يطرأ على قوة ذراعيه في قلب القتال—وأدرك ضياع أسلحته الإلهية العظمى وتعطّلها—استولى عليه الخجل.

वैकृतम्abnormal, perverted (state)
वैकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवैकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
भुजवीर्येin (their) arm-strength
भुजवीर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभुजवीर्य
FormNeuter, Locative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
दिव्यानाम्of divine
दिव्यानाम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महास्त्राणाम्of great weapons (great missiles)
महास्त्राणाम्:
TypeNoun
Rootमहास्त्र
FormNeuter, Genitive, Plural
विनाशात्from destruction / due to loss
विनाशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Ablative, Singular
व्रीडितःashamed
व्रीडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्रीडित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
अभवत्became / was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formलङ् (imperfect), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
divyāni mahāstrāṇi (divine great weapons)

Educational Q&A

Even celebrated strength and sacred martial skill can fail when inner order collapses; the ethical sting is shame—recognition that one’s power, once governed by discipline and dharma, has become distorted and unreliable.

In the midst of fighting, a warrior witnesses a great abnormal change in his own arm-strength and the ruin/ineffectiveness of mighty divine weapons; realizing this reversal, he is overcome by shame.