Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

वह शत्रुके मर्मस्थलको छेदनेमें समर्थ, रक्त और मांससे लिप्त होनेवाला, अग्नि तथा सूर्यके तुल्य तेजस्वी, बहुमूल्य, मनुष्यों, घोड़ों और हाथियोंके प्राण लेनेवाला, मूठी बँधे हुए हाथसे तीन हाथ बड़ा, छः पंखोंसे युक्त, शीघ्रगामी, भयंकर वेगशाली, इन्द्रके वज्रके तुल्य पराक्रम प्रकट करनेवाला, मुँह बाये हुए कालाग्निके समान अत्यन्त भयानक, भगवान्‌ शिवके पिनाक और नारायणके चक्र-सदृश भयदायक तथा प्राणियोंका विनाश करनेवाला था।। जग्राह पार्थ: स शरं प्रह्ृष्टो यो देवसड्घैरपि दुर्निवार्य: । सम्पूजितो य: सततं महात्मा देवासुरान्‌ यो विजयेन्महेषु:,देवताओंके समुदाय भी जिनकी गतिको अनायास नहीं रोक सकते, जो सदा सबके द्वारा सम्मानित, महामनस्वी, विशाल बाण धारण करनेवाले और देवताओं तथा असुरोंपर भी विजय पानेमें समर्थ हैं उन कुन्तीकुमार अर्जुनने अत्यन्त प्रसन्न होकर उस बाणको हाथमें लिया

jagrāha pārthaḥ sa śaraṃ prahṛṣṭo yo devasaṅghair api durnivāryaḥ | sampūjito yaḥ satataṃ mahātmā devāsurān yo vijayen maheṣuḥ ||

قال سنجيا: مبتهجًا، تناول بارثا (أرجونا) ذلك السهم بيده—مقذوفًا لا يُقاوَم، حتى إن جموع الآلهة لا تكاد تقدر على كبح مساره. وكان أرجونا، المكرَّم على الدوام من الجميع، عظيم النفس، شديد البأس في الوغى، قادرًا على قهر الآلهة والأسورا أيضًا؛ فقبل السلاح الذي يعد بقوةٍ حاسمة في أخلاق الحرب القاتمة، حيث تُلتمس الغلبة دون التفريط في الانضباط والغاية الملتزمة بالواجب.

जग्राहtook, seized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
पार्थःArjuna (son of Pṛthā)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहृष्टःdelighted, very pleased
प्रहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho/which
यः:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवसङ्घैःby hosts of gods
देवसङ्घैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेवसङ्घ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुर्निवार्यःhard to restrain, irresistible
दुर्निवार्यः:
TypeAdjective
Rootदुर्निवार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्पूजितःwell-honored, duly worshipped
सम्पूजितः:
TypeAdjective
Rootसम्पूजित
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
देव-असुरान्gods and asuras
देव-असुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव + असुर
FormMasculine, Accusative, Plural
यःwho
यः:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विजयेत्might conquer / would conquer
विजयेत्:
TypeVerb
Rootजि
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3, Singular, Parasmaipada
महेषुin great (battles/contests)
महेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहा
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha, Kuntīkumāra)
D
Devas (gods)
A
Asuras
A
Arrow (śara)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined martial readiness: a righteous warrior accepts a powerful means when duty demands decisive action, yet the emphasis remains on controlled purpose (restraint, honor, and responsibility) rather than mere violence.

Sañjaya describes Arjuna joyfully taking up a formidable arrow—so potent that even the gods could hardly obstruct it—underscoring Arjuna’s stature as a revered, great-souled, and supremely capable archer in the climactic battles of the Karṇa Parva.