Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

सहसतनेत्राशनितुल्यवीर्य कालानल व्यात्तमिवातिघोरम्‌ । पिनाकनारायणचक्रसंनिभं भयड़्करं प्राणभृतां विनाशनम्‌

sahasratanetrāśanitulyavīrya kālānalavyāttamivātighoram | pinākanārāyaṇacakrasaṃnibhaṃ bhayaṅkaraṃ prāṇabhṛtāṃ vināśanam ||

قال سنجيا: «كان مُفزعًا—قوته كصاعقة إندرا ذي الألف عين، وكلهيب نار الزمان في نهاية الدهر حين تفغر فاها. يشبه بيناكا شيفا وقرص نارايانا، فيلقي الرعب في قلوب جميع الأحياء، قوةً خُلقت لإهلاك الحياة.»

सहस्रतनेत्रhaving a thousand eyes (Indra-like)
सहस्रतनेत्र:
Karma
TypeAdjective
Rootसहस्र-त-नेत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अशनितुल्यवीर्यof power equal to a thunderbolt
अशनितुल्यवीर्य:
Karma
TypeAdjective
Rootअशनि-तुल्य-वीर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
कालानलlike the fire of Time (cosmic conflagration)
कालानल:
Karma
TypeAdjective
Rootकाल-अनल
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यात्तम्gaping wide/opened
व्यात्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्य्-आ-त (क्त)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अतिघोरम्exceedingly terrible
अतिघोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअति-घोर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
पिनाकनारायणचक्रसंनिभम्resembling Pinaka, Narayana, and the discus (Sudarshana)
पिनाकनारायणचक्रसंनिभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपिनाक-नारायण-चक्र-संनिभ
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
भयङ्करम्fear-causing
भयङ्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभयङ्कर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
प्राणभृताम्of living beings
प्राणभृताम्:
TypeNoun
Rootप्राण-भृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
विनाशनम्destroyer/destruction-causing
विनाशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाशन
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra (Sahasranetra)
K
Kāla (Time, as cosmic destroyer)
Ś
Śiva (Pināka)
N
Nārāyaṇa/Viṣṇu (Cakra)

Educational Q&A

The verse frames battlefield power through cosmic and divine metaphors—Indra’s thunderbolt, Time’s consuming fire, Śiva’s bow, and Viṣṇu’s discus—suggesting that in war human violence can resemble impersonal, world-ending forces. Ethically, it underscores the terror and moral weight of destruction: when weapons become ‘vināśana’ for living beings, the listener is pushed to reflect on restraint, responsibility, and the tragic cost that adharma-driven conflict unleashes.

Sañjaya is reporting to Dhṛtarāṣṭra, describing a fearsome weapon/force seen on the battlefield. He emphasizes its overwhelming, almost apocalyptic intensity by likening it to the greatest divine weapons and to the end-of-age fire, conveying how it inspires dread and threatens the lives of all combatants.