क्रुद्धा: क्रूरैर्महामात्रै: पाष्ण्यड्गुष्ठप्रचोदिता: । चतु:शता: शरवरैहता: पेतु: किरीटिना
kruddhāḥ krūraiḥ mahāmātraiḥ pāṣṇyaṅguṣṭha-pracoditāḥ | catuḥśatāḥ śaravarair hatāḥ petuḥ kirīṭinā ||
قال سانجيا: وقد استشاطوا غضبًا، وساقهم قادتهم القساة سوقًا—يحثّونهم بالكعب وأطراف الأصابع—فسقط أربعمائةٌ منهم، وقد أصابتهم وابلُ السهام، على يد كيريتين (أرجونا). وتُبرز الآية كيف يدفع الغضب والقيادة القهرية الأتباع إلى الهلاك، وكيف أن البأس الحربي إذا أُطلق في الحرب حوّل الصفوف المنضبطة إلى خرابٍ مباغت.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical cost of anger and coercive command: when leaders drive men forward through harshness, warriors become instruments of wrath and are quickly consumed by the violence they enter. It implicitly contrasts impulsive rage and forced momentum with the sobering consequences of battle.
Sañjaya reports that a body of four hundred fighters, urged on by their commanders, advanced in fury but were cut down by Kirīṭin (Arjuna) through intense volleys of arrows, and they fell on the battlefield.