सुवर्णवर्णसंनाहैयोंचै: कनकभूषणै: । आस्थिता: क्लूृप्तवर्माणो भद्रा नित्यमदा द्विपा:
suvarṇavarṇasaṃnāhair yocaiḥ kanakabhūṣaṇaiḥ | āsthitāḥ klṛptavarmāṇo bhadrā nityamadā dvipāḥ ||
قال سانجيا: وقد تزيّنت الفيلة النبيلة بأحزمةٍ ذات لونٍ ذهبيّ وبحُليٍّ من الذهب البهيّ، وكانت—وهي في حال الهياج (rut) على الدوام—تقف مستعدة، وقد أُحكم إعداد دروعها ولوازمها. ويُبرز المشهد استعدادًا مقصودًا فخمًا للقتال، حيث تُحشد القوة والمظاهر لخدمة حربٍ مدمّرة.
संजय उवाच
The verse highlights how war is sustained not only by courage but by deliberate preparation, wealth, and display of power. Ethically, it invites reflection on the contrast between splendid equipment and the grim purpose it serves—magnificence harnessed to violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the war-elephants are arrayed and ready—equipped with golden-colored trappings, gold ornaments, and properly prepared armor—standing in formation as part of the battlefield deployment.