।। नदीनदं भूरिजलो महार्णवो यथा तथा तान् समरे<र्जुनो5ग्रसत्
nadīnadaṁ bhūrijalo mahārṇavo yathā tathā tān samare 'rjuno 'grasat
قال كارنا: «كما أن المحيط العظيم، المتخم بالمياه الغزيرة، يبتلع الجداول والأنهار التي تصبّ فيه، كذلك بدا أرجونا في تلك المعركة كأنه يلتهم أولئك المحاربين. لم يكن أعداؤه يدركون متى يثبت أروع السهام على قوسه ولا متى يطلقها؛ غير أن الفيلة والخيول والرجال، وقد خُرِقوا بسهامه، كانوا يسقطون واحدًا إثر واحد، بلا روح.»
कर्ण उवाच
The verse highlights how extraordinary skill and momentum in war can make resistance seem futile—like rivers vanishing into the ocean—while also reminding the listener of the grave human and animal cost of battle. It frames martial excellence within the kṣatriya world, where prowess is admired even by opponents, yet its results are starkly lethal.
Karna describes Arjuna’s overwhelming performance in the fight: Arjuna’s rapid, almost imperceptible arrow-work prevents enemies from tracking his actions, and the battlefield fills with elephants, horses, and men falling dead from his arrows.