तथेति चोकक्त्वा त्वरिता: सम तेअ<र्जुनं जिघांसवो वीरतरा: समभ्ययु:
tatheti coktvā tvaritāḥ sametārjunaṁ jighāṁsavo vīratarāḥ samabhyayuḥ | śaraiś ca jaghnur yudhi taṁ mahārathā dhanañjayaṁ karṇa-nideśa-kāriṇaḥ ||
قالوا: «ليكن كذلك»، فانقضّ أولئك المحاربون الأشدّ بأسًا، متلهّفين مسرعين، معًا لقتل أرجونا. وإذ أطاعوا أمر كارنا، أمطر فرسانُ العربات العظامُ دهننجايا في ساحة القتال بوابلٍ من السهام—صورةٌ لولاءٍ منضبطٍ تحوّل إلى عنفٍ لا يلين تحت الضغط الأخلاقي للحرب.
कर्ण उवाच
The verse highlights how disciplined obedience and martial valor, prized in kṣatriya culture, can become ethically fraught when directed toward killing; it invites reflection on the tension between loyalty to a commander and the destructive momentum of war.
After assenting (“so be it”), Karṇa’s allied great warriors rush forward together with the intent to kill Arjuna and begin striking him in battle with showers of arrows, acting explicitly under Karṇa’s orders.