Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

वृषभस्यास्थितो रुद्रो हयस्य च नरोत्तम | स्तनांस्तदा5$शातयत खुरांश्चैव द्विधाकरोत्‌,मानद! उस समय वे वृषभके मस्तक और घोड़ेकी पीठपर खड़े थे। नरोत्तम! भगवान्‌ रुद्रने वृषभ तथा घोड़ेकी भी पीठपर सवार हो उस दानव-नगरको देखा। तब उन्होंने वृषभके खुरोंको चीरकर उन्हें दो भागोंमें बाँठ दिया और घोड़ोंके स्तन काट डाले

vṛṣabhasyāsthito rudro hayasya ca narottama | stanāṃstadāśātayat khurāṃścaiva dvidhākarot ||

قال بهيشما: «يا خيرَ الرجال، وقف رودرا على رأس الثور وعلى ظهر الفرس. وبعد أن تفحّص مدينة الشياطين وهو راكبٌ عليهما، شقّ حوافر الثور شقّين وقطع حلمات الفرس—فعلٌ يَسِمُ قدرته العنيفة على إخضاع العالم، وصلابته التي لا تعرف المساومة في كسر القوى المعادية المنحازة إلى الأدهرما.»

{'vṛṣabha''bull', 'asthitaḥ': 'standing, stationed upon', 'rudraḥ': 'Rudra (Śiva), the fierce form of the divine', 'haya': 'horse', 'narottama': 'O best of men (vocative address)', 'stanān': 'teats, udders (of an animal)', 'tadā': 'then, at that time', 'śātayat': 'he cut off, severed, destroyed', 'khurān': 'hooves', 'ca eva': 'and indeed', 'dvidhā': 'into two parts', 'akarot': 'he made, he rendered'}
{'vṛṣabha':

पितामह उवाच

P
Pitāmaha (Bhīṣma)
R
Rudra (Śiva)
V
vṛṣabha (bull)
H
haya (horse)
D
dānava-nagara (demon-city)

Educational Q&A

The verse highlights Rudra’s terrifying, corrective aspect: when forces aligned with adharma become entrenched (symbolized by the demon-city), the divine may act with uncompromising severity to reassert cosmic order, even through harsh, disruptive measures.

Bhīṣma describes Rudra standing upon a bull and a horse while looking over a demon-city; he then mutilates the animals—splitting the bull’s hooves and cutting the horse’s teats—depicting a fierce display of power in the course of subduing hostile beings.