Previous Verse
Next Verse

Shloka 406

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

वासविं नवभिर्बाणैर्बाह्वोरुरसि चार्पयत्‌ । फिर तो राजा श्रुतायुधने क्रोधसे अचेत होकर दूसरा धनुष हाथमें लिया और इन्द्रकुमार अर्जुनकी भुजाओं तथा वक्ष:स्थलमें नौ बाण मारे

vāsaviṁ navabhir bāṇair bāhv-orasi cārpayat |

قال سانجيا: وبِتِسعةِ سهامٍ ضرب أرجونا—ابنَ إندرا—فغرسها في ذراعيه وصدره. ويُبرز المشهد كيف أن غضبَ المعركة يدفع المحاربين إلى تصعيد العنف، فيمتحن ضبط النفس وحسن التمييز حتى عند العظماء.

वासविम्Vāsavī (Indra’s daughter/consort; here as a proper name/object)
वासविम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासवी
FormFeminine, Accusative, Singular
नवभिःwith nine
नवभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनवन्
Form—, Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
बाह्वोःin/on (his) two arms
बाह्वोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Locative, Dual
उरसिon the chest
उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरस्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्पयत्he placed/shot (lit. caused to be delivered)
अर्पयत्:
TypeVerb
Rootअर्प्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Indra’s son, Vāsava)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger in war escalates harm and clouds judgment; it implicitly points to the ethical ideal of self-control even while fulfilling kṣatriya duty.

In the Drona Parva battle account, a warrior shoots nine arrows that lodge in Arjuna’s arms and chest, as Sañjaya reports the intensifying exchange of missiles.