Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

विव्याध चैनं सप्तत्या नाराचानां महाबल: । साथ ही उन महारथी एवं महाबली वीरने उनके घोड़ों और सारथिको भी शीघ्रतापूर्वक मार डाला और सत्तर नाराचोंसे श्रुतायुधको भी घायल कर दिया

vivyādha cainaṃ saptatyā nārācānāṃ mahābalaḥ |

قال سانجيا: إن ذلك المحارب الجبار طعنه بسبعين سهمًا من «ناراجا». وفي التبادل نفسه، وقد اشتدّت ضراوته، أسرع ذلك المقاتل العظيم على العربة فقتل خيوله وسائسه أيضًا، ثم جرح شروتايودها بسبعين «ناراجا»—مُظهرًا أن منطق الحرب القاسي يجعل تعطيل حركة المحارب وسنده لا يقل حسمًا عن ضرب المحارب نفسه.

विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययान्त रूप)
FormMasculine, Accusative, Singular
सप्तत्याwith seventy (as a set of seventy)
सप्तत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसप्तति
FormFeminine, Instrumental, Singular
नाराचानाम्of iron arrows (narācas)
नाराचानाम्:
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Genitive, Plural
महाबलःthe mighty/strong one
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrutāyudha
N
nārāca (arrow)
H
horses
C
charioteer

Educational Q&A

The verse highlights the harsh ethical reality of kṣatriya warfare: victory often depends on strategic disabling of an opponent’s means (horses, charioteer, chariot-function) as much as direct combat, underscoring how dharma in war operates within severe constraints and consequences.

Sañjaya reports a battlefield episode in which a powerful warrior strikes an opponent with seventy nārāca arrows; in the same sequence, the opponent’s horses and charioteer are quickly killed, and Śrutāyudha is also wounded by seventy nārācas.