धृतराष्ट्रस्य शोकविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry to Sañjaya
रसानां चाभवन् कुल्या भक्ष्याणां चापि पर्वता: । सहस्रव्यामा नृपते यूपाश्चासन् हिरण्मया:,वहाँ रसकी नहरें बहती थीं और अन्नके पहाड़ों-जैसे ढेर लगे हुए थे। राजन्! उनके यज्ञमें सहस्र व्याम-विस्तृत सुवर्णमय यूप सुशोभित होते थे
rasānāṁ cābhavan kulyā bhakṣyāṇāṁ cāpi parvatāḥ | sahasravyāmā nṛpate yūpāś cāsan hiraṇmayāḥ ||
كانت هناك قنواتٌ تجري بعصائر غنية ومشارب كالرحيق، وتلالٌ من الطعام ترتفع كالجبال. يا أيها الملك، وفي ذلك القربان قامت أعمدةُ الذبيحة (يُوبَا) من ذهب، يناهز طولُ كلٍّ منها ألفَ فيامَة، تتلألأ في بهاء.
नारद उवाच
The verse highlights the ideal of royal dharma expressed through yajña and dāna: abundance is not merely displayed but ritually ordered and offered, portraying prosperity as something to be consecrated and shared under sacred norms.
Nārada describes an extraordinarily magnificent sacrifice: streams of rich liquids flow, food is piled in mountain-like heaps, and immense golden yūpas stand as ritual markers—emphasizing the scale and splendor of the ceremonial setting.