Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धृतराष्ट्रस्य शोकविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry to Sañjaya

येडपश्यन्‌ भूरिदाक्षिण्यं तेडपि स्वर्गजितो नरा: । सुदृढ़ धनुष धारण करनेवाले तथा प्रचुर दक्षिणा देनेवाले सत्यवादी राजा दिलीपका जो लोग दर्शन कर लेते थे, वे मनुष्य भी स्वर्गलोकके अधिकारी हो जाते थे ।। पज्च शब्दा न जीर्यन्ति खट्वाड्गस्य निवेशने

ye ’dapaśyan bhūridākṣiṇyaṃ te ’pi svargajito narāḥ | sudṛḍha-dhanuṣ-dhāraṇa-karaṇevāle tathā pracura-dakṣiṇā-denevāle satyavādī rājā dilīpaka jo log darśana kara lete the, ve manuṣya bhī svargalokake adhikārī ho jāte the || pañca śabdā na jīryante khaṭvāṅgasya niveśane ||

قال نارادا: «حتى أولئك الرجال الذين لم يفعلوا سوى أن أبصروا ذلك الملك—دِليب (Dilip)، الثابت على الصدق، القويّ في حمل القوس، المشهور بسخاء العطاء—صاروا مستحقّين للسماء. لقد كانت قوة كرمه وبرّه مطهِّرةً إلى حدّ أن مجرد رؤيته ترفع الآخرين.» (وأُلحقت جملة مثلية: «خمس كلمات لا تفنى في دار خَطْوانغا (Khaṭvāṅga).»)

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपश्यन्saw
अपश्यन्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
भूरिदाक्षिण्यम्great liberality (abundance of gifts)
भूरिदाक्षिण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूरिदाक्षिण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्वर्गजितःhaving won heaven; heaven-attaining
स्वर्गजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गजित्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्च
शब्दाःwords/sounds
शब्दाः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
जीर्यन्तिdecay, perish
जीर्यन्ति:
TypeVerb
Rootजॄ
FormPresent, 3rd, Plural, Atmanepada
खट्वाड्गस्यof Khaṭvāṅga
खट्वाड्गस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootखट्वाङ्ग
FormMasculine, Genitive, Singular
निवेशनेin the dwelling/abode
निवेशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Locative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
K
King Dilīpa
S
Svarga
S
Svargaloka
K
Khaṭvāṅga
B
Bow (dhanuṣ)
D
Dakṣiṇā (gifts)

Educational Q&A

The verse praises dharmic kingship: steadfast truthfulness and abundant generosity create such spiritual merit that even those who merely gain the king’s darśana share in auspicious results—here, eligibility for heaven. Ethical excellence is portrayed as socially contagious, uplifting not only the doer but also the community around him.

Nārada is describing an exemplary ruler, King Dilīpa, emphasizing his firm martial discipline (bearing the bow), his truthfulness, and his lavish giving. The statement functions as eulogy and moral illustration: Dilīpa’s reputation is so elevated that seeing him is itself meritorious. A separate proverbial line about Khaṭvāṅga is appended in the received text.