Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)

सर्वे देवा मर्त्यसंज्ञाविशिष्टा- स्तस्मात्‌ पुत्र मा शुचो राजसिंह । स्वर्ग प्राप्तो मोदते ते तनूजो नित्यं रम्यान्‌ वीरलोकानवाप्य,राजसिंह! सम्पूर्ण देवता भी मर्त्य (मरणधर्मा) नामसे विभूषित हैं, इसलिये तुम अपने पुत्रके लिये शोक न करो। तुम्हारा पुत्र स्वर्गलोकमें जा पहुँचा है और नित्य रमणीय वीर- लोकोंमें रहकर आनन्दका अनुभव करता है

sarve devā martyasaṃjñāviśiṣṭās tasmāt putra mā śuco rājasimha | svargaṃ prāpto modate te tanūjo nityaṃ ramyān vīralokān avāpya rājasimha ||

قال نارادا: «حتى الآلهة تحمل تسمية “فانية” (أي خاضعةً لشروط الوجود المتجسِّد)؛ فلذلك يا بُنيّ لا تحزن، يا أسدَ الملوك. لقد بلغ ابنُك السماء، وإذ نال عوالم الأبطال الدائمة البهجة، فهو يفرح هناك على الدوام».

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
मर्त्य-संज्ञा-विशिष्टाःdistinguished by the designation 'mortal'
मर्त्य-संज्ञा-विशिष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमर्त्यसंज्ञाविशिष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्मात्therefore / from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormImperative (prohibitive with मा), 2nd, Singular, Parasmaipada
राजसिंहO lion among kings
राजसिंह:
TypeNoun
Rootराजसिंह
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-आप्
FormMasculine, Nominative, Singular
मोदतेrejoices
मोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
तनूजःson
तनूजः:
Karta
TypeNoun
Rootतनूज
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
रम्यान्delightful
रम्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरम्य
FormMasculine, Accusative, Plural
वीर-लोकान्worlds of heroes
वीर-लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अवाप्यhaving attained
अवाप्य:
TypeIndeclinable
Rootअव-आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
राजसिंहO lion among kings
राजसिंह:
TypeNoun
Rootराजसिंह
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
D
devas (gods)
S
svarga (heaven)
V
vīraloka (heroic realms)
R
rājasiṃha (addressed king)

Educational Q&A

Grief should be tempered by dharmic understanding: death is a universal condition even for exalted beings, and a warrior who dies rightly attains honored realms; thus one should not collapse into sorrow but recognize the moral and cosmic order behind fate.

Nārada addresses a grieving king (called ‘rājasiṃha’) and consoles him about his son’s death, declaring that the son has reached heaven and now enjoys the delightful heroic worlds reserved for the valorous.