Jayadrathasya śoka-bhaya-vilāpaḥ — Droṇena āśvāsanaṃ ca
Jayadratha’s lament and Droṇa’s reassurance
स्वर्गमेष गत: शूर: शत्रून् हत्वा बहून् रणे अबालसदूशं कर्म कृत्वा वै पुरुषोत्तम:,यह पुरुषोत्तम अभिमन्यु शूरवीर था। इसने रणक्षेत्रमें अबालोचित पराक्रम करके बहुत-से शत्रुओंको मारकर स्वर्गलोककी यात्रा की है
svargam eṣa gataḥ śūraḥ śatrūn hatvā bahūn raṇe | abālasadṛśaṃ karma kṛtvā vai puruṣottamaḥ ||
قال فياسا: إن هذا المحارب البطل قد مضى إلى السماء بعدما قتل أعداءً كثيرين في ساحة القتال. ولأنه أتى بعملٍ من البأس يفوق ما يُنتظر من فتى، فقد بلغ ذلك الرجل الأسمى—أبهيمانيو—طريق العالم السماوي. ولا يصوّر البيت موته خسارةً مجردة، بل خاتمةً مشحونةً بالمعنى الأخلاقي لواجب الكشترية: الشجاعة، والثبات، والتضحية في حربٍ عادلة.
व्यास उवाच
The verse upholds the kṣatriya ideal that fearless performance of one’s duty in a righteous battle—especially when done with extraordinary courage and self-sacrifice—leads to honor and heavenly attainment. It also highlights moral admiration for Abhimanyu’s unchildlike valor despite his youth.
Vyāsa declares that Abhimanyu, after killing many foes in the fight and displaying exceptional bravery beyond his age, has departed for heaven. The statement functions as a solemn, authoritative assessment of Abhimanyu’s fate and merit.