Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent
तं हि दृष्टवा तथा विद्ध॑ सौभद्रेण यशस्विना । सम्प्राद्रवच्चमू: सर्वा भारद्वाजस्य पश्यत:,यशस्वी सुभद्राकुमारके द्वारा घायल किये हुए शल्यको इस प्रकार भय हुआ देख द्रोणाचार्यके देखते-देखते उनकी सारी सेना रणभूमिसे भाग चली
taṁ hi dṛṣṭvā tathā viddhaṁ saubhadreṇa yaśasvinā | samprādravac camūḥ sarvā bhāradvājasya paśyataḥ ||
قال سانجيا: لمّا رأوا شاليا وقد أُصيب على ذلك النحو بسهم ابن سوبهادرا ذي الصيت، انفرط عقد الجيش كلّه وفرّ مذعورًا من ساحة القتال—وذلك على مرأى من ابن بهاردفاجا (دروناآچاريا) نفسه. ويُظهر المشهد كيف أنّ سقوط بطلٍ مشهور، أو حتى خوفه، قد ينهار به سريعًا معنويات الجماعة وانضباطها مهما بلغ عددها.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and practical reality that collective conduct in war depends heavily on steadiness of mind and leadership; when a prominent warrior is seen terrified or incapacitated, fear spreads and discipline collapses, showing how inner resolve is as decisive as weaponry.
After Śalya is struck by Abhimanyu (Saubhadra), the Kaurava host, seeing Śalya’s fearful condition, flees the battlefield en masse—this occurs even as Droṇācārya looks on.