Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
नित्याभित्वरितानेव त्वरयामास पाण्डवान् | तब सेनापति धूृष्टद्युम्नने यही उपयुक्त अवसर है, ऐसा कहते हुए सदा शीघ्रता करनेवाले पाण्डवोंको और भी जल्दी करनेके लिये प्रेरित किया
nityābhitvaritāneva tvarayāmāsa pāṇḍavān | tadā senāpatiḥ dhṛṣṭadyumnaḥ “eṣa upayuktaḥ avasaraḥ” iti vadann sadā śīghratā-kārī pāṇḍavān api bhūyaḥ śīghraṃ kartum prerayāmāsa |
قال سنجيا: وكان لا يفتر عن العجلة، فحثّ الباندافا على التقدّم. ثم إن قائدهم دْهْرِشْتَدْيُومْنَة أعلن: «هذا هو الوقت اللائق»، وضغط على الباندافا—وهم أهل سرعةٍ أصلًا—ليعملوا بأشدّ تعجيل؛ إذ إن اقتناص اللحظة الصحيحة في الحرب واجبٌ واستراتيجية معًا.
संजय उवाच