तस्य देवस्य यद् वक्त्रं समुद्रे तदधिषछ्ठितम् । वडवामुखेति विख्यातं पिबत् तोयमयं हवि:,उन महादेवजीका जो मुख है, वह समुद्रमें स्थित है। वह “वडवामुख” नामसे विख्यात होकर जलमय हविष्यका पान करता है
tasya devasya yad vaktraṃ samudre tad adhiṣṭhitam | vaḍavāmukheti vikhyātaṃ pibat toyamayaṃ haviḥ ||
قال فياسا: إن فمَ ذلك الإله—المُقامَ في البحر—مشهورٌ باسم «ڤَدَڤامُخا» (Vaḍavāmukha). وهو يَشرب على الدوام قُربانًا (havis) قوامُه الماء. وتُجسِّد هذه الصورة قدرةً كونيةً مكبوحة: فحتى ما يبدو ابتلاعًا لا ينتهي يُصاغ في هيئة فعلٍ قرباني، دالًّا على أن طاقة الهدم تُحفظ ضمن نظام الدارما، لا تُطلق بلا حدّ.
व्यास उवाच
Immense power is not inherently chaotic; when placed within dharmic order it becomes ‘yajña-like’—regulated, purposeful, and contained. The verse frames even consuming fire as an oblation-taking principle rather than mere destruction.
Vyāsa describes a divine, ocean-situated ‘mouth’ known as Vaḍavāmukha, which drinks water as if it were sacrificial offering—an allusion to the mythic submarine fire that consumes the sea’s waters while remaining contained within the cosmic arrangement.