अन्यत् कार्मुकमादाय भीम॑ विव्याध पत्रिभि: । इसके बाद महामनस्वी द्रोणपुत्रने उस कटे हुए धनुषको फेंककर दूसरा धनुष ले लिया और भीमसेनको अनेक बाण मारे || ९० $ || तौ दौणिभीमौ समरे पराक्रान्तोी महाबलौ
anyat kārmukam ādāya bhīmaṁ vivyādha patribhiḥ |
قال سنجيا: ثمّ تناول ابنُ درونا قوسًا آخر، وطعن بهيما بسهامٍ كثيرة. ويُبرز المشهد اندفاعَ الحرب الذي لا يهدأ: إذا فُقد سلاحٌ انصرف عزمُ المحارب في الحال إلى سلاحٍ غيره؛ فتدفع البراعةُ والمثابرةُ القتالَ إلى الأمام، وإن ظلّ ثِقَلُ الحرب بين ذوي القربى مخيّمًا على كلِّ تبادلٍ للضربات.
संजय उवाच
The verse highlights steadfast resolve in action: when a means is lost (a bow is cut or discarded), the warrior immediately adopts another and continues his chosen duty. In the Mahābhārata’s war setting, this persistence is admirable as kṣatriya valor, yet it also intensifies the tragic moral burden of continuing violence.
Aśvatthāmā (Droṇa’s son), after switching to another bow, shoots Bhīma with many arrows. Sañjaya reports this exchange as the duel escalates in the battlefield.