आपूर्यमाणेनास्त्रेण सैन्ये क्षीयति च प्रभो । जगाम परम॑ त्रासं धर्मपुत्रो युधिष्ठिर:,राजन्! जब वह अस्त्र सब ओर व्याप्त हो गया और उसके द्वारा पाण्डव-सेना क्षीण होने लगी, तब धर्मपुत्र युधिष्ठिरको बड़ा भय हुआ
sañjaya uvāca | āpūryamāṇenāstreṇa sainye kṣīyati ca prabho | jagāma paramaṁ trāsaṁ dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ ||
قال سنجيا: «يا مولاي، لما انتشر ذلك السلاح في كل مكان وبدأ الجيش يذوي تحت وطأته، استولى على يودهيشتيرا، ابن الدارما، خوفٌ بالغٌ شديد».
संजय उवाच
The verse underscores the ethical burden of leadership in war: when destructive force becomes pervasive and begins to annihilate one’s own ranks, even a righteous leader like Yudhiṣṭhira experiences intense fear—signaling the need for discernment, restraint, and responsibility regarding the use of overwhelming weapons.
Sañjaya reports to the king that a powerful astra has spread through the battlefield; as it causes the Pāṇḍava forces to dwindle, Yudhiṣṭhira is overcome by great terror at the mounting losses and the uncontrollable reach of the weapon.