पितुर्वधममृष्यंस्तु वक्ष्याम्यद्येह पौरुषम् । “यद्यपि श्रेष्ठ पुरुषको कभी अपनी प्रशंसा नहीं करनी चाहिये, तथापि अपने पिताके वधको न सह सकनेके कारण आज मैं यहाँ अपने पुरुषार्थका वर्णन कर रहा हूँ
pitur-vadham amṛṣyaṁs tu vakṣyāmy adyeha pauruṣam |
قال سَنْجَيا: «إذ لا أطيق احتمال قتل أبي، فسأُعلن اليوم، هنا، عن بأسِي. وإن كان الرجل الشريف لا ينبغي له أن يمدح نفسه، فإن فجيعة مقتل أبي تُلجئني إلى أن أتحدث عن جهدي ورجولتي.»
संजय उवाच
Even when social ethics discourage self-praise, intense moral injury—here, the unbearable grief and indignation at a father’s killing—can drive a person to publicly assert resolve and valor; the verse highlights the tension between humility and the demand to act under filial obligation and honor.
The speaker announces that, provoked by the killing of his father, he will now proclaim his own prowess and intention to act; it signals a shift from restraint to a vow-like declaration of personal effort in the war context.