तथा निवार्यमाणेन कौरवैरर्जुनेन च । हत एव नृशंसेन पिता तव नरर्षभ,नरश्रेष्ठ) इस प्रकार कौरवों तथा अर्जुनके रोकनेपर भी उस नृशंसने तुम्हारे पिताकी हत्या कर ही डाली
tathā nivāryamāṇena kauravair arjunena ca | hata eva nṛśaṃsena pitā tava nararṣabha ||
ومع أن الكورافا وأرجونا حاولا كفَّه، فإن ذلك الرجل القاسي مضى في فعله وقتل أباك—يا ثور الرجال. إن العبارة تُبرز الصدمة الأخلاقية: قُتل الرجل رغم محاولات المنع، وكأن الرحمة والضبط قد انهارا في أتون الحرب.
कृप उवाच
The verse highlights the ethical gravity of an act of killing committed despite active restraint by others. It points to the failure of self-control (dama) and compassion, suggesting that cruelty in war is not excused merely by the battlefield context, especially when peers attempt to prevent wrongdoing.
Kripa reports to a heroic addressee that, although the Kauravas and Arjuna tried to stop the perpetrator, a ruthless individual nevertheless killed the addressee’s father. The line functions as a stark notification of a grievous death and emphasizes the perpetrator’s nṛśaṃsatā (ruthlessness).