धनंजयस्तत: कृष्णमब्रवीत् पश्य केशव । आचार्यरथमुख्यानां मध्ये क्रीडन् मधूद्गह:,तदनन्तर श्रीकृष्ण और अर्जुन शत्रुसेनापर टूट पड़े। उस समय अर्जुनने श्रीकृष्णसे कहा--'केशव! देखिये, यह मधुवंशशिरोमणि सात्यकि आचार्यकी रक्षा करनेवाले मुख्य महारथियोंके बीचमें खेल रहा है
dhanañjayas tataḥ kṛṣṇam abravīt paśya keśava | ācārya-ratha-mukhyānāṁ madhye krīḍan madhūdgaḥ ||
قال سَنجايا: ثم قال دهانَنْجَيا (أرجونا) لكريشنا: «انظر يا كيشافا! هناك، في قلب صفوة فرسان العربات الذين يحرسون عربة المعلّم، يتحرّك ذلك البطل—المولود من سلالة مَدْهو—كأنه يلعب.» وتُبرز هذه الكلمة معًا ضراوة المعركة ودهشة جرأة ساتْيَكي ومهارته إذ اخترق طوق الحماية حول درونا.
संजय उवाच
The verse highlights exemplary courage and mastery in righteous warfare: a devoted ally (Sātyaki) advances through elite defenders without hesitation, reminding the listener that steadfast resolve and skill can uphold one’s chosen duty even amid overwhelming opposition.
In the thick of battle, Arjuna points out to Kṛṣṇa that Sātyaki is moving ‘as if playing’ right among the principal chariot-warriors stationed to protect Droṇa’s chariot—signaling Sātyaki’s daring penetration of the enemy’s protective formation.