विरथ: स गृहीत्वा तु खड्गं खड्गभृतां वर । द्रोणमभ्यपतद् राजन् वैनतेय इवोरगम्,राजन! रथहीन हो जानेपर खड्गधारियोंमें श्रेष्ठ धृष्टद्यम्म खड्ग हाथमें लेकर द्रोणाचार्यपर उसी प्रकार टूट पड़े, जैसे गरुड़ किसी सर्पपर झपटते हैं
virathaḥ sa gṛhītvā tu khaḍgaṃ khaḍgabhṛtāṃ vara | droṇam abhyapatad rājan vainateya ivoragam ||
قال سانجيا: ثم إنّ دِهْرِشْتَديومنَة—وهو أبرعُ حملةِ السيوف—لمّا غدا بلا عربة، قبض على سيفه واندفع مباشرةً نحو درونا، أيها الملك، كما يهوي غارودا (ابن فيناتا) على حيّة. وتُبرز هذه الصورة عزيمةَ المحارب الشرسة: فحتى وهو في موضع نقصٍ لا يكفّ عن الهجوم بعزمٍ واحد، محوِّلًا بسالته الشخصية إلى لحظةٍ حاسمة أخلاقيًّا وتكتيكيًّا في المعركة.
संजय उवाच
The verse highlights steadfast courage and resolve: even when deprived of advantage (being without a chariot), a warrior can act decisively. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between personal valor, duty in war, and the relentless momentum of conflict.
Sañjaya reports that Dhṛṣṭadyumna, now without his chariot, takes up a sword and charges directly at Droṇācārya. The attack is compared to Garuḍa swooping upon a serpent, emphasizing speed, dominance, and lethal intent.